您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

关于进一步改善外商投资软环境的若干规定

作者:法律资料网 时间:2024-07-05 05:24:49  浏览:9576   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

关于进一步改善外商投资软环境的若干规定

山东省人民政府


关于进一步改善外商投资软环境的若干规定
山东省人民政府



为加快我省开放型经济的发展,进一步改善外商投资软环境,认真解决外商反映强烈的几个突出问题,切实保障外商及外商投资企业的合法权益,根据国家有关规定,结合我省实际情况,制定本规定。
一、建立健全涉外政务公开制度。各级政府涉外部门实行公开政策法规、公开办事内容、公开服务程序、公开办事人员职责的行政服务公示制度。行政机关办理行政管理事务,必须按照提高工作效率的原则,规定具体办结时限,实行承诺制。加大涉外宣传工作力度,及时向外商宣传国
家出台的各项政策,各级外经贸部门充分发挥外商投资企业协会的作用,定期举办政策发布会,及时向企业通报发布政策信息。
二、实行外商投资纠纷处理责任制。外商及外商投资企业的投诉案件按企业所在地原则实行负责制,由各级政府指定的专门机构受理并认真及时处理。处理投诉应在30日内将处理结果答复投诉人。因投诉事项复杂,30日内未予办结的,可适当延长办理期限,但应每15天向投诉人
通报投诉处理的进展情况,办结时间最长不得超过3个月。因经办单位原因不能在规定时限内完成处理外商投诉案件的,要追究经办人及其有关领导的责任。投诉处理机构对外商或外商投资企业的重大投诉事项必须及时向政府报告。
三、严格依法依合同办事。各级行政机关必须依法行政,保障外商投资企业的合法权益,任何部门和单位不得侵犯外商投资企业依照法律、法规和经批准的合同、章程享有的经营管理自主权。中外合资、合作经营企业的中方上级主管部门不得随意干预企业的正常经营活动,总经理、副
总经理等高级管理人员的聘请或解聘必须按法律规定程序经董事会决议通过。中方管理人员应善于同外方合作共事,依照合同、章程和国家的有关规定办事。
四、坚决制止对外商投资企业“乱收费”。
(一)对外商投资企业的各项行政事业性收费,必须以国家法律、法规以及省政府的规定为依据;各市地、各部门擅自设立的收费项目一律取消;凡未经国务院及财政部、国家计委和省政府批准的行政事业性收费项目,均属“乱收费”。除国家另有规定外,新设收费项目须经省财政、
物价部门审核后,报省政府批准。外商投资企业可到当地物价部门免费领取缴费登记卡,企业缴费时要求收费单位认真填卡,收费单位不填写企业缴费登记卡的,企业有权拒交,并可向物价、监察等有关部门举报。
(二)对涉及外商投资企业的行政事业性收费项目均按低限标准征收。有条件的市地和各类经济开发区可试行一个机构定点统一收费,实行“统一收费、内部分流”,并逐步实行部门开票、银行代收、财政统管的票款分离方式。
(三)行政机关对其职责范围内的事务,不得授权或委托其下属企事业单位或其他任何中介服务机构以提供有偿服务的方式收费。除国家法律、法规和国务院、省政府规定外,不得向外商投资企业收取各种保证金,经批准收取的保证金到期后必须及时返还。
五、制止对外商投资企业的重复检查。按照国家有关规定,由外经贸、财政、工商行政管理、国税、地税、外汇管理、海关、经贸八个部门每年对外商投资企业实行联合年检;其他行政执法检查和按国家有关规定进行的专项检查,必须由法律、法规明确规定有检查权的政府职能部门进
行,防止多头检查,杜绝同一部门多级重复检查或同一项目重复检查。凡确需对外商投资企业进行的检查,须经当地政府批准;属案件侦察和治安问题需要到外商投资企业检查的,要严格按法定程序办理。对外商投资企业进行检查不得干扰企业正常生产、经营及外商生活秩序。
六、规范对外商投资企业的行政处罚行为。各级政府主管部门对外商投资企业实施行政处罚及强制措施必须有明确的法律、法规、规章依据,严格执行法定程序,不得滥施处罚。对依法申请行政复议、要求听证和提起行政诉讼的要依照有关法律法规执行。
七、规范对外商投资企业的中介服务。外商投资企业可依法自主选择符合国家规定的会计、律师、公证、审计、评估、咨询、职业、人才信息等中介服务机构。中介服务机构要依法办事,强化服务意识,遵守职业道德,公正公平办理业务。各级行政机关不得以任何理由强制外商投资企
业接受指定的中介机构提供的服务。
八、试行对涉外部门工作评议制。每年由市地、县外商投资企业协会组织会员企业对所在地区政府工作部门的涉外行政工作进行一次检查评议活动,并公布评议结果,对外商反映问题较为集中的部门和单位,由同级政府督促其限期整改。
九、简化办事手续,提高工作效率。下放外商直接投资项目合同、章程审批权。凡属国家《指导外商投资方向暂行规定》和《外商投资产业指导目录》中规定的鼓励类和允许类项目,产品出口不涉及配额、许可证管理,总投资3000万美元以下(不含3000万美元)的外商直接投
资项目,由各市地和国家级经济技术开发区自行审批合同、章程,并委托其代发外商投资企业和台港澳侨投资企业批准证书,同时报省外经贸委备案。未经省外经贸委同意,各市地不得层层委托下放。进一步改善和提高向外商投资提供“一条龙”服务的水平,试行“联合办公”、“一站式
”审批等有利于加快外商投资项目审批进度的做法。青岛、烟台、威海三市政府要按照《山东省经济技术开发区管理条例》,检查在土地征用、劳动人事、项目审批、财税金融、工商管理等方面赋予国家级经济技术开发区的经济管理权限的落实情况,凡不符合条例规定的应予纠正。
十、加大对行政执法的监督力度。各级政府法制机构会同监察部门定期对行政机关和有关单位依法行政及勤政、廉政、遵守服务承诺制度的情况进行检查,重点严肃查处违反涉外法律法规、增加外商企业负担的违法违规行为。对违反规定的单位和人员要及时加以教育、纠正;对情节严
重的,要依法依纪严肃查处、追究责任。进一步加大舆论监督力度,对有令不行、有禁不止、明知故犯、情节恶劣的典型案件,新闻媒介要予以曝光。



1999年11月5日
下载地址: 点击此处下载

LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON IMPORT AND EXPORT COM-MODITY INSPECTION ——附加英文版

The Standing Committee of the National People's Congress


LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON IMPORT AND EXPORT COM-MODITY INSPECTION

(Adopted at the Sixth Meeting of the Standing Committee of the
Seventh National People's Congress on February 21, 1989, promulgated by
Order No. 14 of the President of the People's Republic of China on
February 21, 1989, and effective as of August 1, 1989)

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Inspection of Import Commodities
Chapter III Inspection of Export Commodities
Chapter IV Supervision and Administration
Chapter V Legal Responsibility
Chapter VI Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is enacted with a view to strengthening the inspection of import
and export commodities, ensuring the quality of import and export
commodities, protecting the lawful rights and interests of the parties
involved in foreign trade, and promoting the smooth development of China's
economic and trade relations with foreign countries.
Article 2
The State Council shall establish an Administration for Import and Export
Commodity Inspection (hereinafter referred to as the State Administration
for Commodity Inspection), which shall be in charge of the inspection of
import and export commodities throughout the country. The local import and
export commodity inspection authorities (hereinafter referred to as the
commodity inspection authorities) set up by the State Administration for
Commodity Inspection shall be responsible for the inspection of import and
export commodities within areas under their jurisdiction.
Article 3
The commodity inspection authorities and other inspection organizations
designated by the State Administration for Commodity Inspection and the
commodity inspection authorities shall, in accordance with the law,
perform the inspection of import and export commodities.
Article 4
The State Administration for Commodity Inspection shall, in the light of
the needs in the development of foreign trade, make, adjust and publish a
List of Import and Export Commodities Subject to Inspection by the
Commodity Inspection Authorities (hereinafter referred to as the List of
Commodities).
Article 5
Import and export commodities which are included in the List of
Commodities and import and export commodities subject to inspection by the
commodity inspection authorities under other laws or administrative rules
and regulations must be inspected by the commodity inspection authorities
or inspection organizations designated by the State Administration for
Commodity Inspection or the commodity inspection authorities. No
permission shall be granted for the sale or use of import commodities
specified in the preceding paragraph until they have undergone inspection;
and no permission shall be granted for the export of export commodities
specified in the preceding paragraph until they have been found to be up
to standard through inspection.
Import and export commodities specified in the first paragraph of this
Article may be exempted from inspection upon the examination and approval
of an application from the consignee or consignor by the State
Administration for Commodity Inspection.
Article 6
Inspection on import and export commodities performed by the commodity
inspection authorities shall cover quality, specifications, quantity,
weight, packing and the requirements for safety and hygiene.
Import and export commodities governed by compulsory standards or other
inspection standards which must be complied with as provided for by laws
or administrative rules and regulations shall be inspected in accordance
with such inspection standards; in the absence of such stipulations,
import and export commodities shall be inspected in accordance with the
inspection standards agreed upon in the foreign trade contracts.
Article 7
Import and export commodities or items subject to inspection by other
inspection organizations under laws or administrative rules and
regulations shall be inspected in accordance with the provisions of
relevant laws or administrative rules and regulations.
Article 8
The State Administration for Commodity Inspection and the commodity
inspection authorities shall collect information on the inspection of
import and export commodities and make it available to the relevant
circles.

Chapter II Inspection of Import Commodities
Article 9
For import commodities which are subject to inspection by the commodity
inspection authorities in accordance with this Law, the consignee must
register them with the commodity inspection authorities located at the
port of discharge or the station of arrival. Import commodities which are
included in the List of Commodities shall be checked and released by the
Customs upon presentation of the seal of the commodity inspection
authorities affixed to the Customs declaration.
Article 10
For import commodities which are subject to inspection by the commodity
inspection authorities in accordance with this Law, the consignee shall
apply to the same authorities for inspection in places and within the time
limit specified by them. The commodity inspection authorities shall
accomplish the procedures for inspection and issue an inspection
certificate within the period of validity of claims prescribed in a
foreign trade contract.
Article 11
If import commodities other than those which are subject to inspection by
the commodity inspection authorities in accordance with this Law are found
to be not up to the quality standard, damaged or short on weight or
quantity, the consignee shall apply to the commodity inspection
authorities for inspection and the issuance of an inspection certificate
if such a certificate is necessary for claiming compensation.
Article 12
For important import commodities and a complete set of equipment in large
size, the consignee shall, in accordance with the terms agreed upon in a
foreign trade contract, conduct initial inspection or initial supervision
over manufacturing or loading in the exporting country before shipment,
while the relevant competent departments shall strengthen their
supervision. The commodity inspection authorities may, when necessary,
dispatch inspection personnel to take part in such inspection and
supervision.

Chapter III Inspection of Export Commodities
Article 13
For export commodities which are subject to inspection by the commodity
inspection authorities in accordance with this Law, the consignor shall
apply to the same authorities for inspection in the places and within the
time limit specified by them. The commodity inspection authorities shall
accomplish the procedures for inspection and issue a certificate without
delaying the prescribed time for shipment. Export commodities which are
included in the List of Commodities shall be checked and released by the
Customs upon presentation of the inspection certificate or the paper for
release issued by the commodity inspection authorities or the seal of the
same authorities affixed to the Customs declaration.
Article 14
Export commodities which have been inspected and passed by the commodity
inspection authorities and for which an inspection certificate or a paper
for release has been issued by the same authorities shall be declared for
export and shipped out of the country within the time limit specified by
the same authorities. Failing to meet the time limit shall entail
reapplication for inspection.
Article 15
An enterprise manufacturing packagings for dangerous export goods must
apply to the commodity inspection authorities for a test of the
performance of such packagings. An enterprise producing dangerous export
goods must apply to the same authorities for a test of the use of
packagings. No permission shall be granted for the export of dangerous
goods kept in packagings which have not passed a test.
Article 16
For vessel holds or containers used for carrying perishable foods, the
carrier or the organization using the containers shall apply for
inspection before loading. No permission shall be granted for loading and
shipment until the relevant conditions are passed by the inspectors.

Chapter IV Supervision and Administration
Article 17
The commodity inspection authorities may make a random inspection of
import and export commodities beyond those subject to inspection by the
commodity inspection authorities in accordance with this Law. No
permission shall be granted for the export of export commodities found to
be substandard in a random inspection.
Article 18
The commodity inspection authorities may, when necessary, assign
inspection personnel to manufacturers of export commodities which are
included in the List of Commodities to take part in supervision over the
quality inspection of export commodities before they leave the factory.
Article 19
The commodity inspection authorities may undertake the quality
certification of import and export commodities on the basis of agreements
signed between the State Administration for Commodity Inspection and the
foreign bodies concerned or upon entrustment by the foreign bodies
concerned. They may permit the use of quality certification marks on
import and export commodities which have been given quality certification.
Article 20
The State Administration for Commodity Inspection and the commodity
inspection authorities shall, on the basis of the requirements in their
inspection, entrust competent inspection organizations at home and abroad
with the inspection of import and export commodities after examining their
qualifications.
Article 21
The State Administration for Commodity Inspection and the Commodity
inspection authorities shall exercise supervision over the import and
export commodity inspection conducted by the inspection organizations
designated or approved by them and may make a random inspection of the
commodities which have been inspected by such organization.
Article 22
The State shall, when necessary, institute a quality licence system for
important import and export commodities and their manufacturers. The
specific measures thereof shall be drawn up by the State Administration
for Commodity Inspection in conjunction with the relevant competent
departments under the State Council.
Article 23
The commodity inspection authorities may, when necessary, place commodity
inspection marks or sealings on import and export commodities proved to be
up to standard through inspection.
Article 24
In case an applicant for the inspection of import and export commodities
disagrees with the results of inspection presented by the commodity
inspection authorities, he may apply for reinspection to the same
authorities, to those at the next higher level or to the State
Administration for Commodity Inspection. The conclusion on reinspection
shall be made by the commodity inspection authorities or the State
Administration for Commodity Inspection which has accepted the application
for reinspection.
Article 25
The commodity inspection authorities, the inspection organizations
designated by them and other inspection organizations approved by the
State Administration for Commodity Inspection may handle the business of
superintending and surveying import and export commodities as entrusted by
parties involved in foreign trade or by foreign inspection bodies.
The scope of business of superintending and surveying import and export
commodities shall cover: inspection of the quality, quantity, weight and
packing of import and export commodities; inspection of cargoes with
respect to general or particular average; inspection of container cargoes;
damage survey of import cargoes; inspection of technical conditions for
the shipment of exports; measurement of dead tonnage; certification of the
origin or value of exports and other superintending and surveying
services.

Chapter V Legal Responsibility
Article 26
Anyone who, in violation of the relevant provisions of this Law, purposely
markets or uses import commodities which are included in the List of
Commodities or subject to inspection by the commodity inspection
authorities in accordance with other laws or administrative rules and
regulations without having such commodities inspected, or purposely
exports export commodities which are included in the List of Commodities
or subject to inspection by the commodity inspection authorities in
accordance with other laws or administrative rules and regulations without
having such commodities inspected and proved up to standard shall be fined
by the commodity inspection authorities. If the circumstances are serious
and cause heavy economic losses, the criminal responsibility of the
personnel directly responsible shall be investigated by applying mutatis
mutandis the provisions of Article 187 of the Criminal Law.
Anyone who, in violation of the provisions of Article 17 of this Law,
purposely exports export commodities which have been found substandard
during a random inspection by the commodity inspection authorities, shall
be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
Article 27
If the falsifying or remaking of the certificates or documents, seals or
stamps, marks, sealings or quality certification marks for commodity
inspection constitutes a crime, the criminal responsibility of the
personnel directly responsible shall be investigated by applying mutatis
mutandis the provisions of Article 167 of the Criminal Law; if the
circumstances are minor, the offender shall be fined by the commodity
inspection authorities.
Article 28
If a party refuses to accept the punishment decision of the commodity
inspection authorities, he may, within 30 days of receiving the notice on
the punishment, apply for reconsideration to the same authorities which
have made the punishment decision, to those at the next higher level or to
the State Administration for Commodity Inspection. If the party refuses
to accept the decision on the reconsideration, he may, within 30 days of
receiving the notice on the reconsideration decision, bring a suit nor
complies with the punishment decision within the prescribed time limit,
the commodity inspection authorities which have made the punishment
decision shall apply to a court of law for compulsory execution.
Article 29
Any functionary of the State Administration for Commodity Inspection or of
the commodity inspection authorities or any of the inspection personnel of
the inspection organizations designated by the State Administration for
Commodity Inspection and the commodity inspection authorities who abuses
his power, commits irregularities for the benefit of his relatives or
friends, falsifies inspection results or fails to conduct inspection and
issue a certificate within the time limit through dereliction shall,
depending on the seriousness of the circumstances, be given administrative
sanction, or his criminal responsibility shall be investigated according
to law.

Chapter VI Supplementary Provisions
Article 30
The commodity inspection authorities and other inspection organizations
shall collect fees according to relevant provisions for carrying out
inspection or performing superintending and surveying services in
accordance with the provisions of this Law. The procedures for collecting
fees shall be drawn up by the State Administration for Commodity
Inspection in conjunction with the competent departments under the State
Council.
Article 31
Rules for the implementation of this Law shall be formulated by the State
Administration for Commodity Inspection and shall come into force after
being submitted to and approved by the State Council.
Article 32
This Law shall come into force as of August 1, 1989. The Regulations of
the People's Republic of China on the Inspection of Import and Export
Commodities promulgated by the State Council on January 28, 1984 shall be
invalidated as of the same date.



Important Notice:
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.



关于印发《中国残疾人事业五年计划纲要专项资金管理办法》的通知

财政部 中国残联


财政部 中国残疾人联合会
关于印发《中国残疾人事业五年计划纲要专项资金管理办法》的通知

2003年4月11日 财社[2003]27号


各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、残疾人联合会,新疆生产建设兵团财务局,残疾人联合会:
  为规范和加强中国残疾人事业五年计划纲要专项资金的使用和管理,保证中国残疾人事业五年计划纲要的顺利实施,现将《中国残疾人事业五年计划纲要专项资金管理办法》印发给你们,请遵照执行。执行中有何问题和建议,请及时反馈我们。
  附件:中国残疾人事业五年计划纲要专项资金管理办法

附件:
  中国残疾人事业五年计划纲要专项资金管理办法

  第一条 为了规范和加强残疾人事业五年计划纲要专项资金的管理,保障中国残疾人事业五年计划纲要的顺利实施,制定本办法。
  第二条 五年计划纲要专项资金是指用于实施中国残疾人事业五年计划纲要所需经费,主要来源于各级财政拨款和国家彩票公益金、残疾人福利基金、企事业单位赞助等项资金。
  各地应按照“地方投入为主、中央补助为辅”的原则,多渠道筹集资金,确保五年计划纲要规定任务的按期完成。
  第三条 五年计划纲要专项资金使用范围只适用于五年计划纲要规定的项目,主要包括:
  (一)康复。用于残疾康复、残疾预防和残疾人用品用具供应服务的补助。
  (二)教育。用于残疾人高等教育和职业教育补助。
  (三)就业。用于对失业残疾入的就业服务、职业培训,扶持残疾人就业和残疾人就业服务机构的补助。
  (四)扶贫。用于农村贫困残疾人实用技术培训和农村残疾人扶贫服务机构工作的补助。
  (五)文化体育。用于残疾人特殊艺术活动补助;残疾人运动员选拔、训练、比赛,运动器材购置,残疾人体育运动基地补助,社区残疾人体育活动、特奥活动补助。
  (六)其他。中国残联人事业五年计划纲要规定的其他项目。
  第四条 各级残疾入联合会根据五年计划纲要确定的任务指标和预算编制要求,按时编制五年资金收支计划和年度收支计划,报同级财政部门审核。
  第五条 中央财政安排的五年计划纲要专项资金,一定五年,分年度安排。其中补助中国残疾人联合会和新疆生产建设兵团部分,分别列入中央部门预算;补助地方支出部分由财政部商中国残疾人联合会下达给省级财政部门,拨款文件抄送省级残疾人联合会、当地财政监察专员办事处。
  第六条 中央财政补助资金主要依据各级残疾人联合会和新疆生产建设兵团承担的五年计划纲要任务指标进行分配,适当向西部地区倾斜。补助项目和标准由中国残疾人联合会商财政部共同制定。
  第七条 地方各级财政部门、残疾人联合会应根据上级补助资金和社会筹集资金情况安排相应资金。
  第八条 各级地方财政部门、残疾人联合会接到上级补助资金后应及时分配和下达,不得截留和任意改变资金用途。
  第九条 五年计划专项资金可以结转下年使用。对未完成工作任务的,将根据情况扣减下一年度补助经费。
  第十条 各级残疾人联合会应按五年计划纲要的要求按时完成任务指标,及时编报五年计划专项资金决算报表,并经同级财政部门审核后逐级汇总上报。省级残疾人联合会于每年3月底前向中国残疾人联合会报送上一年度全省(自治区、直辖市)专项资金决算情况;每年4月底前,由中国残疾人联合会向财政部报送上一年度全国专项资金决算情况。
  第十一条 五年计划专项资金必须纳入各级残疾人联合会财务部门统一管理,单独建账,单独核算。
  第十二条 用五年计划专项资金购置的材料、物资和设备等属于国有资产的,要严格执行国有资产管理有关规定,加强管理。
  第十三条 财政部、中国残疾人联合会对五年计划专项资金的使用情况进行不定期抽查。对弄虚作假、截留、挪用和挤占专项资金等违反国家财经纪律和财务制度法规的,要严肃处理;构成犯罪的,依法追究其刑事责任。
  第十四条 各省、自治区、直辖市财政部门和残疾人联合会应根据本办法制定实施细则,并报财政部和中国残疾人联合会备案。
  第十五条 本办法由财政部、中国残疾人联合会负责解释,自发布之日起施行。